Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Luật Học Phát Nhận [律學發軔] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (9.969 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X60n1125_p0567c09║
X60n1125_p0567c10║
X60n1125_p0567c11║ 律學發軔卷下
X60n1125_p0567c12║
X60n1125_p0567c13║ 福州鼓山嗣祖沙門 元 賢 述
X60n1125_p0567c14║ 資具
X60n1125_p0567c15║ 佛因見諸比丘在道行。皆大擔衣。思欲立制 。時初 夜。
X60n1125_p0567c16║ 在露地坐。著一 衣。至中夜。覺寒。乃著二 衣。至後夜。又
X60n1125_p0567c17║ 覺寒。乃著三衣。因作是念。當來比丘聽畜三衣。足以
X60n1125_p0567c18║ 遮寒。不許過畜。又。佛一 日出王舍城。南遊至迦葉窟
X60n1125_p0567c19║ 前 。見水田畦畔整齊。顧謂阿難曰。三世 如來衣相如
X60n1125_p0567c20║ 是。乃命阿難教比丘作此衣。云 。須知此是長條.此是
X60n1125_p0567c21║ 短條.此是葉.此是縫.此是第一 縫.此是第二 縫.此是
X60n1125_p0567c22║ 中縫.此條葉兩向衣。條相必等。田畦者。譬此衣生諸
X60n1125_p0567c23║ 功 德。亦能為世 福田也。用刀 割 截而成者。不為怨賊
X60n1125_p0567c24║ 所劫 也。聽作安陀會。長四肘.廣二 肘。聽作鬱多羅僧 。
X60n1125_p0568a01║ 僧 伽 黎。長五 肘.廣三肘。肘量不定。佛言。當隨身分量。
X60n1125_p0568a02║ 葉極廣四指。極狹如穬麥。要須却刺前 去.或作馬齒
X60n1125_p0568a03║ 縫.或作鳥足縫。免灰塵入 內。其有不縫合處。謂之 明
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 3 quyển »
Tải về dạng file RTF (9.969 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.149 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập